This article is from the source 'bbc' and was first published or seen on . The next check for changes will be
You can find the current article at its original source at https://www.bbc.com/news/articles/c5y5y0yp149o
The article has changed 2 times. There is an RSS feed of changes available.
Previous version
1
Next version
Version 0 | Version 1 |
---|---|
Rare Welsh-language Bible to be displayed at St Davids Cathedral | Rare Welsh-language Bible to be displayed at St Davids Cathedral |
(about 1 hour later) | |
The book was translated in the year of the Spanish Armada, when Queen Elizabeth I was monarch | The book was translated in the year of the Spanish Armada, when Queen Elizabeth I was monarch |
A rare copy of the first complete translation of the Bible into Welsh, printed in 1588, will go on display in Wales for the first time. | A rare copy of the first complete translation of the Bible into Welsh, printed in 1588, will go on display in Wales for the first time. |
The book was translated in the year of the Spanish Armada – when Elizabeth I was monarch – by Bishop William Morgan as part of an effort to bring scriptures to people in languages they understood. | The book was translated in the year of the Spanish Armada – when Elizabeth I was monarch – by Bishop William Morgan as part of an effort to bring scriptures to people in languages they understood. |
It has been kept in Westminster Abbey's library collection ever since, having only ever been used in service once. | It has been kept in Westminster Abbey's library collection ever since, having only ever been used in service once. |
The Bible will be on public display in the St Davids Cathedral in Pembrokeshire between 17 June and 9 July. | The Bible will be on public display in the St Davids Cathedral in Pembrokeshire between 17 June and 9 July. |
Bishop Morgan had been commissioned to produce a standard Welsh edition by bringing together previous translations of parts of the Bible. | Bishop Morgan had been commissioned to produce a standard Welsh edition by bringing together previous translations of parts of the Bible. |
He travelled to London to oversee the books going through the press, a process which lasted several weeks because the print workers did not speak Welsh. | He travelled to London to oversee the books going through the press, a process which lasted several weeks because the print workers did not speak Welsh. |
During the work, Morgan stayed at Westminster Abbey's deanery which was the home of then-dean Gabriel Goodman – a fellow Welshman who was also a close friend. | During the work, Morgan stayed at Westminster Abbey's deanery which was the home of then-dean Gabriel Goodman – a fellow Welshman who was also a close friend. |
Morgan presented the book to Goodman with a Latin inscription, recording that he was making a gift to the library. | Morgan presented the book to Goodman with a Latin inscription, recording that he was making a gift to the library. |
It is rare to find the book in such good condition as the other copies were used so regularly | It is rare to find the book in such good condition as the other copies were used so regularly |
Tony Trowles, librarian and head of the abbey's collection, said: "It has been in our library ever since. | Tony Trowles, librarian and head of the abbey's collection, said: "It has been in our library ever since. |
"It is in remarkably good condition. The plan was to print 900 copies, with the idea for every chapel and church in Wales to have a copy of the Welsh Bible. | "It is in remarkably good condition. The plan was to print 900 copies, with the idea for every chapel and church in Wales to have a copy of the Welsh Bible. |
"Because they were used weekly or even daily, the ones that survive in Wales are not in such good condition." | "Because they were used weekly or even daily, the ones that survive in Wales are not in such good condition." |
Dr Trowles said the Bible was originally chained to the bookshelves of the abbey library so it could not be removed. | Dr Trowles said the Bible was originally chained to the bookshelves of the abbey library so it could not be removed. |
He said the printing process was "highly complex and technical" with each letter arranged backwards and several pages printed on one sheet. | He said the printing process was "highly complex and technical" with each letter arranged backwards and several pages printed on one sheet. |
The book was printed on paper and bound in leather over covers made from wood. | The book was printed on paper and bound in leather over covers made from wood. |
"This is the first time it has gone to Wales and we think the first time it has been exhibited," Dr Trowles said. | "This is the first time it has gone to Wales and we think the first time it has been exhibited," Dr Trowles said. |
However, it was used in a service at St Benet Paul's Wharf – a church in London with a long association with the Welsh community – in 1988. | However, it was used in a service at St Benet Paul's Wharf – a church in London with a long association with the Welsh community – in 1988. |
The Right Rev Dorrien Davies, the Bishop of St Davids, said: "It is a special treasure of the Welsh language and we are honoured to have it in St Davids Cathedral." | The Right Rev Dorrien Davies, the Bishop of St Davids, said: "It is a special treasure of the Welsh language and we are honoured to have it in St Davids Cathedral." |
The Dean of St Davids, the Very Rev Dr Sarah Rowland Jones, said: "It seems fitting that its first visit to Wales should be here, to the home of our patron saint, at our spiritual heart. | The Dean of St Davids, the Very Rev Dr Sarah Rowland Jones, said: "It seems fitting that its first visit to Wales should be here, to the home of our patron saint, at our spiritual heart. |
"We look forward to having it on show before its return to the abbey, to share with Welsh Christians of all traditions, for whom Y Beibl Cyssegr-Lan of 1588 Bible is a uniquely valuable treasure in our heritage of faith and language." | "We look forward to having it on show before its return to the abbey, to share with Welsh Christians of all traditions, for whom Y Beibl Cyssegr-Lan of 1588 Bible is a uniquely valuable treasure in our heritage of faith and language." |
Sign up here to receive our weekly newsletter highlighting uplifting stories and remarkable people from around the world. |
Previous version
1
Next version