This article is from the source 'guardian' and was first published or seen on . It last changed over 40 days ago and won't be checked again for changes.
You can find the current article at its original source at http://www.guardian.co.uk/uk/shortcuts/2012/nov/05/prince-charles-papua-new-guinea
The article has changed 8 times. There is an RSS feed of changes available.
Version 2 | Version 3 |
---|---|
Prince Charles in Papua New Guinea: how to speak pidgin English like a royal | Prince Charles in Papua New Guinea: how to speak pidgin English like a royal |
(30 days later) | |
Prince Charles and the Duchess of Cornwall were given a warm welcome on Saturday as they arrived in Papua New Guinea to begin a two-week Antipodean tour to mark the Queen's Diamond Jubilee. | Prince Charles and the Duchess of Cornwall were given a warm welcome on Saturday as they arrived in Papua New Guinea to begin a two-week Antipodean tour to mark the Queen's Diamond Jubilee. |
The Prince of Wales spoke in the local language called Tok Pisin as he introduced himself as the "nambawan pikinini bilong Misis Kwin" – the number one child belonging to Mrs Queen. Similarly, when the Duke of Edinburgh visits he is addressed as "oldfella Pili-Pili him bilong Misis Kwin". | The Prince of Wales spoke in the local language called Tok Pisin as he introduced himself as the "nambawan pikinini bilong Misis Kwin" – the number one child belonging to Mrs Queen. Similarly, when the Duke of Edinburgh visits he is addressed as "oldfella Pili-Pili him bilong Misis Kwin". |
Tok Pisin is a creole language and is the most widely spoken in Papua New Guinea with between one and two million exposed to it as a first language. Tok is derived from the English word talk and Pisin from pidgin. Much of its vocabulary has a charm of its own, as the following testify: | Tok Pisin is a creole language and is the most widely spoken in Papua New Guinea with between one and two million exposed to it as a first language. Tok is derived from the English word talk and Pisin from pidgin. Much of its vocabulary has a charm of its own, as the following testify: |
• liklik box you pull him he cry you push him he cry – an accordion | • liklik box you pull him he cry you push him he cry – an accordion |
• bigfella iron walking stick him go bang along topside – a rifle | • bigfella iron walking stick him go bang along topside – a rifle |
• skru bilong han (screw belong arm) – elbow | • skru bilong han (screw belong arm) – elbow |
• gras bilong het (grass belong head) – hair | • gras bilong het (grass belong head) – hair |
• maus gras (mouth grass) – moustache | • maus gras (mouth grass) – moustache |
• gras bilong fes (grass belong face) – beard | • gras bilong fes (grass belong face) – beard |
• bel hevi (belly heavy) – the heavy sinking feeling that often accompanies extreme sadness | • bel hevi (belly heavy) – the heavy sinking feeling that often accompanies extreme sadness |
• magimiks bilong Yesus (Magimix belong Jesus) – helicopter | • magimiks bilong Yesus (Magimix belong Jesus) – helicopter |
• pen bilong maus (pen belong mouth) – lipstick | • pen bilong maus (pen belong mouth) – lipstick |
• bun nating (bone nothing) – a very thin person | • bun nating (bone nothing) – a very thin person |
• tit i gat windua bilong em (teeth have window belong him) – a broken-off tooth | • tit i gat windua bilong em (teeth have window belong him) – a broken-off tooth |
• sikispela lek (six legs) – man with two wives | • sikispela lek (six legs) – man with two wives |
• susok man (shoe sock man) – urbanite | • susok man (shoe sock man) – urbanite |
• frok-bel (frog belly) – obese person | • frok-bel (frog belly) – obese person |
• pato-lek (duck legs) – waddling person | • pato-lek (duck legs) – waddling person |
• emti tin (empty tin) – person who speaks nonsense | • emti tin (empty tin) – person who speaks nonsense |
• flat taia (flat tire) – exhausted person | • flat taia (flat tire) – exhausted person |
• smok balus (smoke bird) – jet airplane | • smok balus (smoke bird) – jet airplane |
• poket bruk (pocket broken) – out of money | • poket bruk (pocket broken) – out of money |
• bagarap (bugger up) – broken, to break down | • bagarap (bugger up) – broken, to break down |
• haus moni (house money) – bank | • haus moni (house money) – bank |
• haus sik (house sick) – hospital | • haus sik (house sick) – hospital |
• belhat (belly hot) – angry | • belhat (belly hot) – angry |
Adam Jacot de Boinod is author of The Meaning of Tingo and creator of the iPhone App Tingo | Adam Jacot de Boinod is author of The Meaning of Tingo and creator of the iPhone App Tingo |
Our editors' picks for the day's top news and commentary delivered to your inbox each morning. | |
Our editors' picks for the day's top news and commentary delivered to your inbox each morning. Enter your email address to subscribe. |